Fällholmarna norra
Fällholmarna norra
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Her kan man se r\u00f8d og gr\u00f8nn stake helt inne i havnen.", "se": "H\u00e4r kan man se r\u00f6d och gr\u00f6n prick helt inne i hamnen.", "en": "Here you can see red and green buoys right inside the harbour.", "da": "Her kan man se r\u00f8d og gr\u00f8n stage helt inde i havnen.", "fr": "Ici, vous pouvez voir une balise rouge et verte \u00e0 l'int\u00e9rieur du port.", "de": "Hier kann man rote und gr\u00fcne Seezeichen direkt im Hafen sehen.", "es": "Aqu\u00ed se puede ver balizas rojas y verdes muy adentro del puerto.", "it": "Qui si possono vedere picchetti rossi e verdi proprio dentro il porto.", "pt": "Aqui pode-se ver balizas vermelhas e verdes bem dentro do porto.", "nl": "Hier kan men rode en groene paal helemaal in de haven zien.", "pl": "Tutaj mo\u017cna zobaczy\u0107 czerwony i zielony pal ca\u0142kiem wewn\u0105trz portu.", "uk": "\u0422\u0443\u0442 \u043c\u043e\u0436\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0431\u0430\u0447\u0438\u0442\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u043e\u043d\u0456 \u0442\u0430 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0456 \u0432\u0456\u0445\u0438 \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432 \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456.", "ro": "Aici se poate vedea un st\u00e2lp ro\u0219u \u0219i unul verde chiar \u00een interiorul portului.", "tr": "Burada liman\u0131n tam i\u00e7inde k\u0131rm\u0131z\u0131 ve ye\u015fil \u015famand\u0131ra g\u00f6r\u00fclebilir.", "el": "\u0395\u03b4\u03ce \u03bc\u03c0\u03bf\u03c1\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03bd\u03b1 \u03b4\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03ba\u03cc\u03ba\u03ba\u03b9\u03bd\u03b7 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c0\u03c1\u03ac\u03c3\u03b9\u03bd\u03b7 \u03c3\u03b7\u03bc\u03b1\u03b4\u03bf\u03cd\u03c1\u03b1 \u03b1\u03ba\u03c1\u03b9\u03b2\u03ce\u03c2 \u03bc\u03ad\u03c3\u03b1 \u03c3\u03c4\u03bf \u03bb\u03b9\u03bc\u03ac\u03bd\u03b9.", "cs": "Zde m\u016f\u017eete vid\u011bt \u010derven\u00fd a zelen\u00fd k\u016fl p\u0159\u00edmo v p\u0159\u00edstavu.", "hu": "Itt l\u00e1that\u00f3 v\u00f6r\u00f6s \u00e9s z\u00f6ld lesz\u00far\u00f3 c\u00f6vek eg\u00e9szen bel\u00fcl a kik\u00f6t\u0151ben.", "fi": "T\u00e4\u00e4ll\u00e4 sataman sis\u00e4ll\u00e4 voi n\u00e4hd\u00e4 punaisen ja vihre\u00e4n paalun.", "bg": "\u0422\u0443\u043a \u043c\u043e\u0433\u0430\u0442 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u0432\u0438\u0434\u044f\u0442 \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d \u0438 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d \u043a\u043e\u043c\u0430\u0440 \u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0432 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e.", "sr": "Ovdje se mogu videti crveni i zeleni privezni stubovi unutar same luke.", "et": "Siin saab n\u00e4ha punast ja rohelist m\u00e4rgi otse sadama sees.", "lv": "\u0160eit var redz\u0113t sarkanu un za\u013cu mietu pavisam tuvu ost\u0101.", "lt": "\u010cia gali pamatyti raudon\u0105 ir \u017eali\u0105 stieb\u0105 visai uosto viduje."}
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Her kan man se r\u00f8d og gr\u00f8nn stake ca. halvveis inn til havnen.", "se": "H\u00e4r kan man se r\u00f6d och gr\u00f6n prick ca. halvv\u00e4gs in till hamnen.", "en": "Here you can see red and green markers approximately halfway to the harbor.", "da": "Her kan man se r\u00f8d og gr\u00f8n p\u00e6l ca. halvvejs ind til havnen.", "fr": "Ici, on peut voir des balises rouge et verte environ \u00e0 mi-chemin de l'entr\u00e9e du port.", "de": "Hier sieht man rote und gr\u00fcne Pf\u00e4hle ungef\u00e4hr auf halber Strecke zum Hafen.", "es": "Aqu\u00ed se pueden ver balizas rojas y verdes aproximadamente a medio camino hacia el puerto.", "it": "Qui si possono vedere segnali rossi e verdi circa a met\u00e0 strada verso il porto.", "pt": "Aqui pode-se ver estacas vermelhas e verdes aproximadamente a meio caminho do porto.", "nl": "Hier kan men rode en groene staken ongeveer halverwege naar de haven zien.", "pl": "Tutaj wida\u0107 czerwone i zielone tyki oko\u0142o w po\u0142owie drogi do portu.", "uk": "\u0422\u0443\u0442 \u043c\u043e\u0436\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0431\u0430\u0447\u0438\u0442\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u043e\u043d\u0438\u0439 \u0456 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0438\u0439 \u0437\u043d\u0430\u043a \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0437\u043d\u043e \u043d\u0430 \u043f\u0456\u0432\u0434\u043e\u0440\u043e\u0437\u0456 \u0434\u043e \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456.", "ro": "Aici se pot vedea balize ro\u0219ii \u0219i verzi aproximativ la jum\u0103tatea drumului p\u00e2n\u0103 la port.", "tr": "Burada limana yakla\u015f\u0131k yar\u0131 yolda k\u0131rm\u0131z\u0131 ve ye\u015fil direk g\u00f6rebilir.", "el": "\u0395\u03b4\u03ce \u03bc\u03c0\u03bf\u03c1\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03bd\u03b1 \u03b4\u03b5\u03af\u03c4\u03b5 \u03b5\u03c1\u03c5\u03b8\u03c1\u03ac \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c0\u03c1\u03ac\u03c3\u03b9\u03bd\u03b1 \u03c3\u03b7\u03bc\u03ac\u03b4\u03b9\u03b1 \u03c0\u03b5\u03c1\u03af\u03c0\u03bf\u03c5 \u03c3\u03c4\u03b7 \u03bc\u03ad\u03c3\u03b7 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03b4\u03b9\u03b1\u03b4\u03c1\u03bf\u03bc\u03ae\u03c2 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c4\u03bf \u03bb\u03b9\u03bc\u03ac\u03bd\u03b9.", "cs": "Zde lze vid\u011bt \u010dervenou a zelenou ty\u010d p\u0159ibli\u017en\u011b v polovin\u011b cesty do p\u0159\u00edstavu.", "hu": "Itt l\u00e1that\u00f3k piros \u00e9s z\u00f6ld c\u00f6l\u00f6p\u00f6k k\u00f6r\u00fclbel\u00fcl f\u00e9l\u00faton a kik\u00f6t\u0151be.", "fi": "T\u00e4\u00e4ll\u00e4 voi n\u00e4hd\u00e4 punaisen ja vihre\u00e4n merkkipoijun noin puoliv\u00e4liss\u00e4 satamaan.", "bg": "\u0422\u0443\u043a \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u0434\u0430 \u0432\u0438\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d\u0438 \u0438 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0438 \u043c\u0430\u0440\u043a\u0438\u0440\u043e\u0432\u043a\u0438 \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0437\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u043e\u0432\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043f\u044a\u0442 \u043a\u044a\u043c \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e.", "sr": "\u041e\u0432\u0434\u0435 \u0441\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435 \u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u0438 \u0446\u0440\u0432\u0435\u043d\u0430 \u0438 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430 \u043e\u0437\u043d\u0430\u043a\u0430 \u043e\u043a\u043e \u043f\u043e\u043b\u0430 \u043f\u0443\u0442\u0430 \u0434\u043e \u043b\u0443\u043a\u0435.", "et": "Siin v\u00f5ib n\u00e4ha punast ja rohelist t\u00e4hist umbes sadama poole peal.", "lv": "\u0160eit var redz\u0113t sarkanu un za\u013cu stabu aptuveni pusce\u013c\u0101 uz ostu.", "lt": "\u010cia galima matyti raudonus ir \u017ealius \u017eenklus ma\u017edaug pusiaukel\u0117je iki uosto."}
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Overett merker inn fra \u00f8st til runding av den r\u00f8de staken om babord selv om det ikke ser s\u00e5nn ut p\u00e5 bildet.", "se": "\u00d6verettm\u00e4rken in fr\u00e5n \u00f6st till rundning av den r\u00f6da staken om babord \u00e4ven om det inte ser s\u00e5 ut p\u00e5 bilden.", "en": "Align bearings inbound from the east to round the red beacon to port even though it doesn't look that way in the picture.", "da": "Overet m\u00e6rker ind fra \u00f8st til omrunding af den r\u00f8de stage om bagbord, selv om det ikke ser s\u00e5dan ud p\u00e5 billedet.", "fr": "Marques align\u00e9es de l'est vers le rond de la balise rouge \u00e0 b\u00e2bord m\u00eame si cela ne semble pas ainsi sur la photo.", "de": "Einsteuerung von Osten bis zur Umrundung der roten Bake an Backbord, auch wenn es auf dem Bild nicht so aussieht.", "es": "Se\u00f1ales de alineaci\u00f3n desde el este para rodear la baliza roja por babor aunque no se vea as\u00ed en la imagen.", "it": "Allineare i segnalamenti da est per girare il palo rosso a sinistra anche se non sembra cos\u00ec nella foto.", "pt": "Marcas de alinhamento de leste para contornar a baliza vermelha a bombordo, mesmo que n\u00e3o pare\u00e7a assim na foto.", "nl": "Lijn merktekens in vanuit het oosten naar het ronden van de rode staken aan bakboord, ook al lijkt het niet zo op de foto.", "pl": "Nawigacyjne znaki wchodz\u0105 od wschodu do okr\u0105\u017cenia czerwonego pala po lewej burcie, chocia\u017c na zdj\u0119ciu to tak nie wygl\u0105da.", "uk": "\u0412\u0438\u0440\u0456\u0432\u043d\u044e\u0439\u0442\u0435 \u043c\u0456\u0442\u043a\u0438 \u0437\u0456 \u0441\u0445\u043e\u0434\u0443 \u0434\u043e \u043e\u0431\u043c\u0438\u0432\u0430\u043d\u043d\u044f \u0447\u0435\u0440\u0432\u043e\u043d\u043e\u0433\u043e \u0441\u0442\u043e\u0432\u043f\u0430 \u0437 \u043b\u0456\u0432\u043e\u0433\u043e \u0431\u043e\u0440\u0442\u0443, \u043d\u0430\u0432\u0456\u0442\u044c \u044f\u043a\u0449\u043e \u0446\u0435 \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0433\u043b\u044f\u0434\u0430\u0454 \u0442\u0430\u043a \u043d\u0430 \u0437\u043e\u0431\u0440\u0430\u0436\u0435\u043d\u043d\u0456.", "ro": "Semnalizatoarele de pe linia de drum dau intrarea din est pentru a roti st\u00e2lpul ro\u0219u pe babord chiar dac\u0103 nu pare a\u0219a \u00een imagine.", "tr": "Do\u011fu y\u00f6n\u00fcnden k\u0131rm\u0131z\u0131 \u015famand\u0131ray\u0131 sancak taraf\u0131ndan ge\u00e7erken do\u011fru hizalamalar yap\u0131lmal\u0131d\u0131r, foto\u011fraftan b\u00f6yle g\u00f6r\u00fcnmese bile.", "el": "\u03a3\u03b7\u03bc\u03ac\u03bd\u03c3\u03b5\u03b9\u03c2 \u03b5\u03c5\u03b8\u03c5\u03b3\u03c1\u03ac\u03bc\u03bc\u03b9\u03c3\u03b7\u03c2 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03bd\u03b1\u03c4\u03bf\u03bb\u03ae \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b7 \u03c3\u03c4\u03c1\u03bf\u03c6\u03ae \u03b3\u03cd\u03c1\u03c9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf\u03bd \u03ba\u03cc\u03ba\u03ba\u03b9\u03bd\u03bf \u03c0\u03ac\u03c3\u03c3\u03b1\u03bb\u03bf \u03b1\u03c0\u03cc \u03b1\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03b5\u03c1\u03ac, \u03b1\u03ba\u03cc\u03bc\u03b1 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b1\u03bd \u03b4\u03b5\u03bd \u03c6\u03b1\u03af\u03bd\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03ad\u03c4\u03c3\u03b9 \u03c3\u03c4\u03b7 \u03c6\u03c9\u03c4\u03bf\u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03af\u03b1.", "cs": "Veden\u00ed zna\u010dek p\u0159ibli\u017en\u011b z v\u00fdchodu k obeplut\u00ed \u010derven\u00e9ho k\u016flu po levoboku, i kdy\u017e to na obr\u00e1zku tak nevypad\u00e1.", "hu": "Az el\u0151\u00edrt jelek kelet fel\u0151l a piros t\u00e9tel bal oldal\u00e1hoz tartoznak, m\u00e9g ha a k\u00e9pen nem is \u00fagy t\u0171nik.", "fi": "Leimat id\u00e4st\u00e4 punaiselle kevyspurjeelle noudattaen vasemmanpuoleista reitti\u00e4, vaikka se ei ehk\u00e4 n\u00e4y kuvasta.", "bg": "\u041c\u0430\u0440\u043a\u0438\u0440\u043e\u0432\u043a\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0442 \u0438\u0437\u0442\u043e\u043a \u043a\u044a\u043c \u0437\u0430\u043a\u0440\u044a\u0433\u043b\u044f\u043d\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043a\u043e\u043b\u0430 \u043e\u0442 \u043b\u044f\u0432\u0430\u0442\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0430, \u0434\u043e\u0440\u0438 \u0438 \u0442\u043e\u0432\u0430 \u0434\u0430 \u043d\u0435 \u0438\u0437\u0433\u043b\u0435\u0436\u0434\u0430 \u0442\u0430\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u0441\u043d\u0438\u043c\u043a\u0430\u0442\u0430.", "sr": "Prethodna oznaka ulazi sa istoka do okretaja oko crvene oznake sa leve strane iako tako ne izgleda na slici.", "et": "Latid t\u00e4hised idast sisenemiseks ja punase vai \u00fcmber k\u00e4imiseks vasakult, kuigi see ei tundu pildil nii.", "lv": "Navig\u0101cijas z\u012bmes no austrumiem l\u012bdz sarkan\u0101s bojas apbrauk\u0161anai pa kreisi, pat ja tas neizskat\u0101s t\u0101 bild\u0113.", "lt": "Poriniai \u017eenklai/nurodymai i\u0161 ryt\u0173 iki raudonos karties aplenkimo kair\u0117je, nors tai nesimato nuotraukoje."}
Fällholmarna norra
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Et litt d\u00e5rlig foto av de tilgjengelige brygger. Det kan ogs\u00e5 skimtes r\u00f8d og gr\u00f8nn stake helt inne i havnen.", "se": "Ett lite d\u00e5ligt foto av de tillg\u00e4ngliga bryggorna. Man kan ocks\u00e5 skymta en r\u00f6d och gr\u00f6n prick helt inne i hamnen.", "en": "A somewhat poor photo of the available docks. Red and green buoys can also be glimpsed all the way inside the harbor.", "da": "Et lidt d\u00e5rligt foto af de tilg\u00e6ngelige broer. Der kan ogs\u00e5 skimtes r\u00f8d og gr\u00f8n stage helt inde i havnen.", "fr": "Une photo un peu floue des quais disponibles. On peut \u00e9galement distinguer les balises rouge et verte tout \u00e0 l'int\u00e9rieur du port.", "de": "Ein etwas schlechtes Foto von den verf\u00fcgbaren Stegen. Man kann auch eine rote und gr\u00fcne Bake ganz im Hafen erkennen.", "es": "Una foto un poco mala de los muelles disponibles. Tambi\u00e9n se pueden vislumbrar las balizas roja y verde dentro del puerto.", "it": "Una foto un po' sfocata dei moli disponibili. Si possono anche intravedere i pali rossi e verdi fino in fondo al porto.", "pt": "Uma foto um pouco ruim das docas dispon\u00edveis. Tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel ver uma baliza vermelha e verde bem dentro do porto.", "nl": "Een wat slechte foto van de beschikbare steigers. Er is ook een rode en groene boei helemaal in de haven zichtbaar.", "pl": "Troch\u0119 niewyra\u017ane zdj\u0119cie dost\u0119pnych nabrze\u017cy. Mo\u017cna r\u00f3wnie\u017c dostrzec czerwony i zielony znak na samym ko\u0144cu portu.", "uk": "\u0422\u0440\u043e\u0445\u0438 \u043d\u0435\u044f\u043a\u0456\u0441\u043d\u0435 \u0444\u043e\u0442\u043e \u0434\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043d\u0438\u0445 \u043f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b\u0456\u0432. \u0422\u0430\u043a\u043e\u0436 \u043c\u043e\u0436\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0431\u0430\u0447\u0438\u0442\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u043e\u043d\u0456 \u0442\u0430 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0456 \u0441\u0442\u043e\u0432\u043f\u0438 \u0437\u043e\u0432\u0441\u0456\u043c \u0432\u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438\u043d\u0456 \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456.", "ro": "O fotografie pu\u021bin neclar\u0103 a pontoanelor disponibile. Se pot distinge, de asemenea, st\u00e2lpi ro\u0219ii \u0219i verzi chiar \u00een interiorul portului.", "tr": "Mevcut iskelelerin biraz k\u00f6t\u00fc bir foto\u011fraf\u0131. Liman\u0131n i\u00e7inde k\u0131rm\u0131z\u0131 ve ye\u015fil kaz\u0131klar da g\u00f6r\u00fclebilir.", "el": "\u039c\u03b9\u03b1 \u03bb\u03af\u03b3\u03bf \u03ba\u03b1\u03ba\u03ae \u03c6\u03c9\u03c4\u03bf\u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03af\u03b1 \u03c4\u03c9\u03bd \u03b4\u03b9\u03b1\u03b8\u03ad\u03c3\u03b9\u03bc\u03c9\u03bd \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03b1\u03b8\u03c1\u03ce\u03bd. \u039c\u03c0\u03bf\u03c1\u03b5\u03af \u03b5\u03c0\u03af\u03c3\u03b7\u03c2 \u03bd\u03b1 \u03b4\u03b9\u03b1\u03ba\u03c1\u03af\u03bd\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03ad\u03bd\u03b1\u03c2 \u03ba\u03cc\u03ba\u03ba\u03b9\u03bd\u03bf\u03c2 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c0\u03c1\u03ac\u03c3\u03b9\u03bd\u03bf\u03c2 \u03c0\u03ac\u03c3\u03c3\u03b1\u03bb\u03bf\u03c2 \u03b1\u03ba\u03c1\u03b9\u03b2\u03ce\u03c2 \u03bc\u03ad\u03c3\u03b1 \u03c3\u03c4\u03bf \u03bb\u03b9\u03bc\u03ac\u03bd\u03b9.", "cs": "Trochu nekvalitn\u00ed fotografie dostupn\u00fdch mol. Lze tak\u00e9 rozeznat \u010dervenou a zelenou b\u00f3ji \u00fapln\u011b uvnit\u0159 p\u0159\u00edstavu.", "hu": "Egy kiss\u00e9 rossz min\u0151s\u00e9g\u0171 fot\u00f3 az el\u00e9rhet\u0151 m\u00f3l\u00f3kr\u00f3l. Piros \u00e9s z\u00f6ld c\u00f6l\u00f6p\u00f6k is l\u00e1that\u00f3k a kik\u00f6t\u0151 belsej\u00e9ben.", "fi": "Hieman heikosti otettu kuva saatavilla olevista laitureista. Sataman aivan sis\u00e4ll\u00e4 n\u00e4kyy my\u00f6s punaisia ja vihreit\u00e4 viittoja.", "bg": "\u0415\u0434\u043d\u0430 \u043c\u0430\u043b\u043a\u043e \u043b\u043e\u0448\u0430 \u0441\u043d\u0438\u043c\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u043d\u0430\u043b\u0438\u0447\u043d\u0438\u0442\u0435 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u043d\u0438 \u043a\u0435\u0439\u043e\u0432\u0435. \u041c\u043e\u0436\u0435 \u0441\u044a\u0449\u043e \u0442\u0430\u043a\u0430 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u0437\u0430\u0431\u0435\u043b\u0435\u0436\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d \u0438 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d \u043c\u0430\u0440\u043a\u0435\u0440 \u0434\u044a\u043b\u0431\u043e\u043a\u043e \u0432 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e.", "sr": "Malo lo\u0161a fotografija dostupnih pristani\u0161ta. Tako\u0111e se mogu nazreti crvena i zelena navigaciona oznaka duboko u luci.", "et": "Veidi halb foto saadaolevatest kailadest. V\u00f5ib ka aimata punast ja rohelist vaia p\u00e4ris sadama sees.", "lv": "Nedaudz neskaidrs fotoatt\u0113ls no pieejamajiem piest\u0101t\u0146iem. Var ar\u012b saskat\u012bt sarkano un za\u013co stabu pavisam tuvu ost\u0101.", "lt": "\u0160iek tiek prasta nuotrauka prieinam\u0173 prieplauk\u0173. Taip pat galima matyti raudon\u0105 ir \u017eali\u0105 \u017eenkl\u0105 visai uoste."}
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Det gamle fyr innerst i havnen bnyttes n\u00e5 som klubbhus.", "se": "Den gamla fyren innerst i hamnen anv\u00e4nds nu som klubbhus.", "en": "The old lighthouse at the innermost part of the harbor is now used as a clubhouse.", "da": "Det gamle fyr inderst i havnen bruges nu som klubhus.", "fr": "Le vieux phare au fond du port est maintenant utilis\u00e9 comme club-house.", "de": "Der alte Leuchtturm am Ende des Hafens wird jetzt als Klubhaus genutzt.", "es": "El antiguo faro al fondo del puerto se utiliza ahora como casa club.", "it": "Il vecchio faro all'interno del porto \u00e8 ora usato come club house.", "pt": "O antigo farol no final do porto \u00e9 agora usado como clube.", "nl": "De oude vuurtoren aan het einde van de haven wordt nu gebruikt als clubhuis.", "pl": "Stara latarnia morska w g\u0142\u0119bi portu jest teraz u\u017cywana jako klub.", "uk": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u0439 \u043c\u0430\u044f\u043a \u0432 \u043a\u0456\u043d\u0446\u0456 \u0433\u0430\u0432\u0430\u043d\u0456 \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440 \u0432\u0438\u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u0442\u043e\u0432\u0443\u0454\u0442\u044c\u0441\u044f \u044f\u043a \u043a\u043b\u0443\u0431\u043d\u0438\u0439 \u0431\u0443\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a.", "ro": "Vechea far\u021b\u0103, situat\u0103 \u00een cap\u0103tul portului, este acum folosit\u0103 ca sediu al clubului.", "tr": "Liman\u0131n i\u00e7 taraf\u0131ndaki eski deniz feneri art\u0131k kul\u00fcp binas\u0131 olarak kullan\u0131lmaktad\u0131r.", "el": "\u039f \u03c0\u03b1\u03bb\u03b9\u03cc\u03c2 \u03c6\u03ac\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c3\u03c4\u03bf \u03b5\u03c3\u03c9\u03c4\u03b5\u03c1\u03b9\u03ba\u03cc \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bb\u03b9\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03bf\u03cd \u03c7\u03c1\u03b7\u03c3\u03b9\u03bc\u03bf\u03c0\u03bf\u03b9\u03b5\u03af\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c4\u03ce\u03c1\u03b1 \u03c9\u03c2 \u03bb\u03ad\u03c3\u03c7\u03b7.", "cs": "Star\u00fd maj\u00e1k na konci p\u0159\u00edstavu se nyn\u00ed pou\u017e\u00edv\u00e1 jako klubovna.", "hu": "A kik\u00f6t\u0151 legm\u00e9ly\u00e9n tal\u00e1lhat\u00f3 r\u00e9gi vil\u00e1g\u00edt\u00f3tornyot most klubh\u00e1znak haszn\u00e1lj\u00e1k.", "fi": "Vanha majakka sataman sisimm\u00e4ss\u00e4 osassa toimii nyt kerhotalona.", "bg": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f\u0442 \u0444\u0430\u0440 \u0432 \u043d\u0430\u0439-\u0432\u044a\u0442\u0440\u0435\u0448\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0447\u0430\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u0441\u0435\u0433\u0430 \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043f\u043e\u043b\u0437\u0432\u0430 \u043a\u0430\u0442\u043e \u043a\u043b\u0443\u0431\u043d\u0430 \u043a\u044a\u0449\u0430.", "sr": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u0438 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0438\u043e\u043d\u0438\u043a \u0443\u043d\u0443\u0442\u0430\u0440 \u043b\u0443\u043a\u0435 \u0441\u0430\u0434\u0430 \u0441\u0435 \u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438 \u043a\u0430\u043e \u043a\u043b\u0443\u0431\u0441\u043a\u0430 \u043a\u0443\u045b\u0430.", "et": "Vana majakas sadama siseservas kasutatakse n\u00fc\u00fcd klubimajana.", "lv": "Vecais b\u0101ka ostas iek\u0161\u0113j\u0101 da\u013c\u0101 tagad tiek izmantots k\u0101 kluba nams.", "lt": "Senasis \u0161vyturys uosto viduje dabar naudojamas kaip klubas."}
Fällholmarna norra: {"base": "no", "no": "Her sees toalettet til h\u00f8yre og ved til badstuen til venstre.", "se": "H\u00e4r ses toaletten till h\u00f6ger och ved till bastun till v\u00e4nster.", "en": "Here you see the toilet to the right and the wood for the sauna to the left.", "da": "Her ses toilettet til h\u00f8jre og br\u00e6nde til saunaen til venstre.", "fr": "Ici, on voit les toilettes \u00e0 droite et le bois pour le sauna \u00e0 gauche.", "de": "Hier sieht man die Toilette auf der rechten Seite und das Holz f\u00fcr die Sauna auf der linken Seite.", "es": "Aqu\u00ed se ve el ba\u00f1o a la derecha y la le\u00f1a para la sauna a la izquierda.", "it": "Qui si vede il bagno a destra e la legna per la sauna a sinistra.", "pt": "Aqui v\u00ea-se o banheiro \u00e0 direita e a lenha para a sauna \u00e0 esquerda.", "nl": "Hier ziet u het toilet aan de rechterkant en het hout voor de sauna aan de linkerkant.", "pl": "Tutaj wida\u0107 toalety po prawej stronie i drewno do sauny po lewej stronie.", "uk": "\u0422\u0443\u0442 \u0432\u0438\u0434\u043d\u043e \u0442\u0443\u0430\u043b\u0435\u0442 \u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u0440\u0443\u0447 \u0456 \u0434\u0440\u043e\u0432\u0430 \u0434\u043b\u044f \u0441\u0430\u0443\u043d\u0438 \u043b\u0456\u0432\u043e\u0440\u0443\u0447.", "ro": "Aici se vede toaleta pe dreapta \u0219i lemnul pentru saun\u0103 pe st\u00e2nga.", "tr": "Burada sa\u011fda tuvalet ve solda saunaya odun g\u00f6r\u00fclebilir.", "el": "\u0395\u03b4\u03ce \u03c6\u03b1\u03af\u03bd\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03b7 \u03c4\u03bf\u03c5\u03b1\u03bb\u03ad\u03c4\u03b1 \u03c3\u03c4\u03b1 \u03b4\u03b5\u03be\u03b9\u03ac \u03ba\u03b1\u03b9 \u03bf \u03be\u03cd\u03bb\u03b1 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b7 \u03c3\u03ac\u03bf\u03c5\u03bd\u03b1 \u03c3\u03c4\u03b1 \u03b1\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03b5\u03c1\u03ac.", "cs": "Zde je vid\u011bt toaleta vpravo a d\u0159evo do sauny vlevo.", "hu": "Itt tal\u00e1lhat\u00f3 a WC jobbra, \u00e9s a szauna f\u00e1ja balra.", "fi": "T\u00e4ss\u00e4 n\u00e4kyv\u00e4t wc oikealla ja sauna vasemmalla.", "bg": "\u0422\u0443\u043a \u0441\u0435 \u0432\u0438\u0436\u0434\u0430 \u0442\u043e\u0430\u043b\u0435\u0442\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0432\u0434\u044f\u0441\u043d\u043e \u0438 \u0434\u044a\u0440\u0432\u0430\u0442\u0430 \u0437\u0430 \u0441\u0430\u0443\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0432\u043b\u044f\u0432\u043e.", "sr": "Ovde se vide toaleti s desne strane i drva za saunu s leve strane.", "et": "Siin n\u00e4eb tualetti paremal ja puitu sauna jaoks vasakul.", "lv": "Te ir redzama tualete pa labi, un sauna ar malku pa kreisi.", "lt": "\u010cia matomos de\u0161in\u0117je pus\u0117je esan\u010dios tualeto durys, o kair\u0117je - malkos pirtel\u0117ms."}
Satelite image of Fällholmarna norra

📸 Ladda upp ett foto

Visa upp dina foton och hjälp andra att planera sin resa till Fällholmarna norra.svenskhamnguide.se är skapad av seglargemenskapen, i ett kollektivt försök att göra seglingen enklare och roligare. Att ladda upp ett foto tar mindre än en minut och kan göras från din telefon, surfplatta eller laptop.

📸 Ladda upp ett foto

Faciliteter

Tillgängliga faciliteter: Toalett, Lekplats, Badplats.

Uppdaterad på 27. Jun 2026. Uppdatera faciliteter.

Förtöjning

Möjlighet att förtöja i denna hamn: Förtöjning mot brygga.

Uppdaterad på 27. Jun 2026. Uppdatera förtöjning.

Kontaktinformation

hemsida: Add website

telefonnummer: Lägg till telefonnummer

e-post: Add email

Beskrivningar och recensioner

Ulla-Britt, M/Y Zurrogat säger:

område

maritima kvaliteter

beskrivning

Trevlig klubbhamn med fasta bryggor både för långskeppsförtöjning och ankring från aktern.
Insegling från öst via två vita ensmärken cirka 150 meter norr om hamnen. Nära land rundas en röd prick om babord. Därefter följs kusten söderut mot hamnen mellan röd och grön prick. Helt inne i hamnen går man också mellan röd och grön prick.
Toalett, grillplats, bord och bänkar samt bastu.

[translated from Norwegian with AI]

1 x helpful | written on 27. Jun 2026

Känner du till den här hamnen? Det är till stor hjälp för andra seglare om du lägger till en kort beskrivning eller recension av hamnen.

📜 Lägg till beskrivning

Karta över Fällholmarna norra

Faciliteter

Tillgängliga faciliteter: Toalett, Lekplats, Badplats.

Uppdaterad på 27. Jun 2026. Uppdatera faciliteter.

Förtöjning

Möjlighet att förtöja i denna hamn: Förtöjning mot brygga.

Uppdaterad på 27. Jun 2026. Uppdatera förtöjning.

Vindskydd

Skydd nästa natt

74 poäng

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 6:00 12:00 Fre 17 Jul 18:00 0:00 6:00 12:00 Lør 18 Jul 10m/s 0m/s

Vill du veta hur vindpoängen fungerar? Då ska du läsa denna förklaring.

Vindprognoserna kommer från yr.no (Norges meteorologiska institut), och uppdaterades senast för 1 timme och 50 minuter sedan (Fredag 17 Juli 03:28). Nästa nattresultat visar dig den sämsta timmen mellan 22:00 och 08:00 nästa natt. Vi rekommenderar att du kontrollerar flera källor för vindprognoser.windy.com är en bra hemsida för att visa större vindsystem.

De säkra vindriktningarna för denna hamn lades till 27. Jun 2026. Klicka här för att redigera.

Senaste besök till Fällholmarna norra

Fre 04 Aug 2023

MACKMYRA [MMSI: 265814810]

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Fällholmarna norra, as well as statistics about the ships that visits

Lägg till den här hamnen till en resa

Checka in nu

Välj ett annat datum än idag

Viktigt: När du checkar in i en hamn lägger du till den på en resa på den här webbplatsen. Du bokar inte plats i gästhamnen.

Medverkande

Användare som bidragit till den här sidan: Ulla-Britt, M/Y Zurrogat

svenskhamnguide.se uppdateras av båtlivet. När du lägger till information, en recension eller bilder på den här sidan listas du här med de andra bidragsgivarna (vi listar ditt användarnamn, som kan vara ditt riktiga namn eller en pseudonym).

Närmaste hamnar till Fällholmarna norra

Filtrera efter

Naturhamn
Gästhamn
Säker vind nästa natt

Sortera efter

Alfabetisk
Popularitet
Vindskydd nästa natt

0 hamnar

Visa fler hamnar